bert scruggs

Associate Professor, East Asian Languages & Literature


Ph.D., University of Pennsylvania, 2003, Chinese Studies

Email: bms@uci.edu

University of California, Irvine

Irvine, CA 92697


Research
Interests
Postcolonial and Colonial Taiwanese Fiction and Film, Contemporary Chinese Fiction and Film
   
Publications Books

Translingual Narration: Colonial and Postcolonial Taiwanese Fiction and Film. Honolulu: University of Hawai'i Press (2015).
   
  Journal Articles

A Sublime Landscape and the Wake of Memories: Liang Xiaosheng's "Zhe shi yipian shenqi de tudi". Frontiers of Literary Studies in China, 8(2), (2014).

The Postcolonial Appearance of Colonial Taiwan: Film and Memory. Frontiers of Literary Studies in China, 7(2), 194-213. (2013).

Identity and Free Will in Colonial Taiwan Fiction: Wu Zhuoliu’s ‘The Doctor’s Mother’ and Wang Changxiong’s ‘Torrent. Modern Chinese Literature and Culture, 16.2, 160-183. (2004).

Narratives of Discomfort and Ideology: Yang Kui’s Short Fiction and Postcolonial Taiwan Orthodox Boundaries. Positions: East Asia Cultures Critique, 14.2, 427-447. (2006).
   
  Book Chapters

Cultivating Taiwanese: Yen Lan-chuan and Juang Yi-tseng's Let It Be (Wumile). Documenting Taiwan on Film: Issues and Methods in New Documentaries. In S. Li-Chun, T.-l. Sang (Eds.), (pp. 150-185). London: Routledge. (2012).
   
  Translations

Chang, W.. “Fallen Bud.” Taiwan Literature English Translation Series. University of California, Santa Barbara. 30 (2012) 161-180. (Japanese to English).

Li, C. “Sobbing.” Taiwan Literature English Translation Series. University of California, Santa Barbara and National Taiwan University. (Chinese to English).

Yang, K. “Spring Sunlight Can’t Be Shuttered.” Taiwan Literature English Translation Series. University of California, Santa Barbara and National Taiwan University. (Chinese to English).

Yang, K. “Water Buffalo.” Taiwan Literature English Translation Series. University of California, Santa Barbara and National Taiwan University. (Japanese to English).

Chung, C., “Sacrificing a Life to Literature is Nothing to Praise.” The Columbia Sourcebook of Literary Taiwan. Columbia University Press (2014). (Chinese to English).

Wu, C., “Introduction” from The Orphan of Asia. The Columbia Sourcebook of Literary Taiwan. Columbia University Press (2014). (Japanese to English).

Anonymous., “A Chat with the Governor General about Discontinuing Chinese Columns in Daily Newspapers.” The Columbia Sourcebook of Literary Taiwan. Columbia University Press (2014). (Japanese to English).

Wu, Y., “Camellias.” Taiwan Literature English Translation Series. 27, 139-168. University of California, Santa Barbara. (Japanese to English).

Grosholz, T. “The Great Escape: Preventing Aquatic Species Invasions.” Information Center for the Environment, Agriculture and Natural Resources Communication Services, University of California, Davis. (14 Minute Public Service Announcement DVD). (English to Chinese).

Li, C. “Journey to Taimu Mountain.” Taiwan Literature English Translation Series. 23, 67-108. Forum for the Study of World Literatures in Chinese, University of California, Santa Barbara. (Chinese to English).

Tarumi, C.. “Listening to Voices from the Netherworld: Lü Heruo and the Kuso-Realism Debate.” in Taiwan under Japanese Colonial Rule 1895-1945. 262-276. New York: Columbia University Press, (2006). (Japanese to English).
   
Professional
Societies
Association for the Study of Literature and the Environment
Society for Literature, Science, and the Arts
Association for Asian Studies
   
   
Link to this profile http://www.faculty.uci.edu/profile.cfm?faculty_id=5582
   
Last updated 07/09/2017